Blog - Eclipse Phase

Wyświetlono rezultaty 1-6 z 6.

Eclipse Phase druga edycja - zasady w pigułce

18-01-2021 21:31
1
Komentarze: 0
W działach: Eclipse Phase, tłumaczenia
Eclipse Phase druga edycja - zasady w pigułce
[Poniższy tekst miał oryginalnie pójść jako tłumaczenie/artykuł na Polterze, ale raczej nic z tego. Uznałem, że mogę go tu wrzucić – obawiam się, że język może nie być doskonały, ale może mimo wszystko komuś się przyda do czegoś? Np: jako pierwsze spotkanie z systemem? Jestem świadom, że może to nie być najlepsze tłumaczenie – nawet jeśli nie jestem świadom, co należałoby poprawić – mam jednak nadzieję, że zostanie mi to wybaczone. PS. Na dniach możecie się spodziewać także tłumaczenia darmowego dodatku do FAE o odgrywaniu superbohaterów – postaram...

Tłumaczenie Galmadrinu?

10-06-2015 09:27
0
Komentarze: 9
W działach: Eclipse Phase
Tak sobie myślę... słyszał ktoś ostatnio o Eclipse Phase by Galmadrin? Podobno mieli przetłumaczoną całą książkę, podobno mieli pracować nad PDFem i podobno mieli publikować elektronicznie na DriveThru czy gdzieś... ale ostatni raz słyszałem o nich z jakieś pół roku temu... Choć, zważywszy na pewne, hm... kontrowersje w ich tłumaczeniu, być może powinniśmy się cieszyć ze z ich strony zapadło milczenie... :P :P :P :P :P

Prośba o pomoc w tłumaczeniu

09-06-2015 19:52
1
Komentarze: 13
W działach: Eclipse Phase, tłumaczenia
Hej! Tłumaczę sobie Eclipse Phase :D Już chyba 3 strony dziś przetłumaczyłem i cieszy mnie to wielce :D :D :D Niestety mam mały problem. Jedna z cech nosi nazwę "rapid healer" i nie wiem jak to ładnie przetłumaczyć. Byłoby to coś w stylu "szybki zdrowiciel", ale szybki zdrowiciel brzmi jakoś tak... sztucznie? :/ Zwłaszcza ten "zdrowiciel" brzmi bardzo nienaturalnie... :/ :/ :/ Czy ktoś ma jakąś propozycję jakby ładnie i z gustem przetłumaczyć rapid healer na język polski?

Argh!

02-09-2014 18:25
0
Komentarze: 7
W działach: RPG, Eclipse Phase, Tłumaczenia
Własnie skończyłem tłumaczyć rozdział Eclipse Phase poświęcony umiejętnościom. Wszystko pięknie i ślicznie, wklejam do "dodaj artykuł" i... wszystkie polskie literki mi zamienia na kwadraciki! Aaaaaaaaaaaargh! EDIT: Ah, już w porządku, kodowianie z odt trzeba było zmienić na rtf ;-)

EP - co z interlinkami?

29-08-2014 21:25
0
Komentarze: 11
W działach: Eclipse Phase, RPG, Tłumaczenia
Więc tłumaczę teraz fragment EP odpowiedzialny za umiejętności postaci. Idzie mi całkiem nieźle, jestem już na stronie 180 (rozdział kończy się na stronie 187). Jedna rzecz jednak nie daje mi spokoju. Postanowiłem ignorować wszelkie linki wewnątrz książki choćby z tego prostego powodu, że nie wiem, które strony byłyby którymi w polskim wydaniu podręcznika (o ile kiedykolwiek będzie wydrukowany / wydany w wersji elektronicznej). Teraz jednak zastanawiam się, czy nie popełniam błędu - choć w razie wydrukowania polskiego podręcznika mógłbym chyba przejrzeć wszystko od początku i nanieść interlin...

Czy Polacy mają INT 5?

13-08-2013 22:43
3
Komentarze: 23
W działach: Prawdziwe Życie, Inne, Eclipse Phase
Właśnie sobie testuję nową, losową mechanikę tworzenia postaci i tak mnie naszło... W EP każda postać włada językiem ojczystym na poziomie 70 + INT, co dla przeciętnego transczłowieka oznacza 85, a osoby z naszych czasów - 80.  Niemniej jednak wszyscy chyba spotkaliśmy się z osobą, która notorycznie popełniała błędy ortograficzne - wystarczy spojrzeć na fora niskich lotów, za to pełne użytkowników typu Samosia itd. Patrząc czasem na takie miejsca w sieci (Onet, Gazeta Wyborcza, Fronda - do wyboru do koloru, każde forum jest winne w takim samym stopniu) zastanawiam się, czy duża część Po...