» Blog » Sensowność tłumaczeń RPG na język polski
10-04-2013 16:16

Sensowność tłumaczeń RPG na język polski

W działach: RPG, Fantastyka | Odsłony: 3

Uprzedzam: nie będzie marudzenia na jakość tłumaczeń. Zamierzam się głośno pozastanawiać nad sensownością tłumaczenia gier w ogóle.

Zasadniczo żyjemy w czasach, gdzie każdy zna lepiej lub gorzej język angielski. Zakładam, że raczej lepiej, bo już w czasach gdy ja chodziłem do szkoły podstawowej (a to było zanim uruchomiono gimnazja) właściwie każdy się już języka obcego uczył. I nie mówię o rosyjskim, choć na ten też się załapałem w rzeczonej podstawówce. W szkole średniej uczy się przynajmniej jednego języka obcego (najczęściej angielskiego), a są i tacy co zdają w nim maturę. Po co więc tłumaczyć na język polski gry fabularne, skoro każdy może przeczytać je w oryginalne (a o tym jak słabe są tłumaczenia krążą legendy)?

Więcej na blogu SIX, gdzie można komentować.
Komentarze pod tą notką zostały zablokowane przez autora.