» Blog » Ku przestrodze
15-09-2007 03:52

Ku przestrodze

W działach: rpg, design, tłumaczenia | Odsłony: 6

Ku przestrodze
Z Kalsyki teorii projektowania gier
Generała Tso "Dziesieć Punktów" (z komentarzami)
Tłum. W.E.C. Meadows (Oxford, 1957)

1. Naczelną przyświecająca nam zasada to: Opracowanie gry jest łatwe, sprzedanie gry wymaga cierpliwości i woli dziesięciu tysięcy ludzi.

Komentarz:

Imperator Wu zażyczył sobie opublikować grę. Skonsultował ten zamiar ze swymi doradcami, pytając ich: W jaki sposób powienienm się do tego zabrać? Jego doradcy podzielili się z nim opiniami, jeden powiedzial: Musisz miec stronę w sieci, inny - Musisz mieć plastikowe tokeny, doradcy podsuwali kolejno pomysły, wszyscy oprócz Chang Lina, on siedział milcząc w kącie. W końcu Imperator zapytal: Chang Ling czemu niczego nie mówisz? Podziel się z nami swą opinią. Chan Ling odrzekł: Mą jedyną radą jest porzucenie tego zamysłu. Jezeli życzysz sobie długiego i zdowego życia - nie opublikujesz tej gry. Imperator zignorowal radę Changa Linga. Nastepniej jesieni zmarł on z powodu złamanego serca. (1) (heartbreak).

2. Musisz przetestować kazdy projekt. Żaden człowiek nie opracował gry, która jest kompletna i nie zawiera błędów. Takie zadanie jest niemozliwe, jeśli chcemy aby w naszą grę grano, nie możemy jej opracowywać pod siebie, ale wystawić siebie pod prawą krytykę uczonych ludzi.

Komantarz:
To zadanie jest niweykonalne. Dlaczegoż miałoby tak być? Mistrz rzekł: Wieśniak polega na Imperatorze, Imperator na uczonych. Armia polega na Generale, Generał na swych Doradcach. Imperator, który ignoruje [swych] Doradców straci nadane mu przez niebiosa prawo do rządów. Generał, który zignoruje swych Doradców poniesie klęskę. Więc jedynie dzięki testom (2), gra znajdzie drogę do ścieżk perfekcji. Yu-wen opracował grę, celem której było ratowanie zakładników. Do reprezentowania ich, użył żetonów, żetony następnie ułożył awersem do dołu wraz z innymi im podobnymi, które znalazły się pomiędzy nimi jedynie dla zmyłki. Gracze otrzymywali punkty zwycięstwa za odszukianie zakładników – a nie ważnnym było to czy zakładnik przeżył. Generał Chou zagrał w Grę Yu-wena. Gry Chou odkrył zakładnika, zastrzelił go, komentując swój czyn w ten sposób: Zdobyłem mój punkt zwycięstwa, a ochranianie zakładnika jest po prostu niewygodne. Yu-wen zmienił następnie swój system przyznawania punktów zwycięstwa. Morał tej historii jest następujący – Chou myśląc odmiennie niż Yu-wen, odniósł zwycięstwo w taki sposób, którego Yu-wen nie przewidział. Chou był dobrym playtesterem, ale co ważniejsze Yu-wen był skromny, jak to przystoi być autorowi uwazającemu się za "prawego".


3. Musisz testować zasady z takim samym oddaniem z jakim testujesz swój projekt. Jeżeli nawet najzanamienitszy z uczonych nie będzie w stanie przeczyatć i pojąć twoich zasad, jaką wartość ma gra? Zostanie skazana na żywot na półce, raz otworzona, przekartkowana, nieużywana.

Koamntarz:

Osierocone dziecię
wychowane przez wilki
prawi nonsensy
umiera zimą


Osierocine dziecię nigdy nie zostało zestrofowane przez swych rodziców. Prawi nonsensy, których znaczenie jedynie ono samo może odcyfrować. Wieśniacy wytykają go palcami i śmieją się z politowaniem. On nie pożyje długo w takich warunkach. Podczas aukcji, krupier wzniosł wysoko podręcznik. Rzekł: “Otworzone, przekartkowane, nieżywane”. Każdy Autor gier poczułby w takiej chwili wielki smutek. Ktoś chciał zagrać w tą grę, ale nie był w stanie!

4. Każdy jest święcie przekoany że rozumie “równowagę gry”. Ale musisz pomyśleć głęboko nad tym zagadnieniem, jeśli masz nadzieję opracować grę obwołaną perfekcyjną. Gra rozpoczyna się zrównoważona. Czy nadal jest zrównoważona po pierwszej turze?

Komantarz:

Po Yi zasiadł aby zagrać w Talisman wraz ze swymi generałami. Rzekł: W tym moemencie, każdy z nas ma równe szanse na odniesienie zwycięstwa. Kiedy wybierzemy nasze karty postaci, nasze szanse przestaną być równe.

5“Równowaga” odnosi się do różnych akspktów projektu. Zasady muszą żyć ze soba w harmonii, a każda z nich podażać za tym co dyktuje gra, tak jak członkowie rodziny muszą być ze sobą w harmonii, aby rodzina mogła żyć w dostatku.

Komentarz:

Tak jak “stosownośc” oznacza jedną rzecz dla wieśniaka, a inną dla żołnierza, a jeszcze coś inengo dla uczonego, tak “równowaga” oznacza coś innego dla każdej z części projektu. Nierzównowarzony projekt jest jak pies, którego przednie łapy są którtsze od tylnych. Może chodzić, acz robi to niezgrabnie. Yu-wen zaprojektował strategoczną grę o kosmicznych imperiach. Walka opierała się na jednym rzucie kością. Rozrost populacji pletarnej wyrażony został matematycznym wzorem, na który składały się: immigracja, emigracja oraz istniejąca baza industrialna. Wraz z rozroztem impieriów graczy, tury szybko zostały zdominowane przez fazę rozrozsu populacji. Granie w Koszmiczne Imperia wymagało świty tuzina uczonych, obliczali populacje planetarna na liczydłach. Yu-wen po niedługim czasie porzucił ten projekt.

6. Głupiec pyta: Czy ma gra powinna być realistyczna, czy grywalna? Uczony wie kiedy nalegać na precyzję, a kiedy poświęcić precyzję na ołtarzu grywalności.

Komentarz:

“Wpadając w pułapkę podczas pościgu”.(3) Gdy projektant nie myśli o pawdziwym świecie, gra staje traci cel. Więc kto wtedy w nią wtedy zagra? Kliedy projektant nie myśli o niczym imnnym niż prawdziwy świat, w swym entuzjaźmie dodając tysiące zasad, gra staje się przeciążona. Więc kto wtedy w nią wtedy zagra? Niważne W każdym z tych przypadków, skończy ona półce.

7. Cieszący się sukcesem wydawca rozumie techniki druku. Tak jak generał, który musi nie tylko rozumieć prawaw bitwy i taktykę, ale również poznać uzbrojenie, pancerze i resztę meterii związanej z wojną, tak wydawca musi pojąć tajniki komputerów, skladu tekstu oraz techniki druku.

Komantarz:

Mistrz rzekł: Ucz się używać swych narzędzi, bo to one mogą jednego dnia stać się twymi najbliższymi przyjaciółmi, albo najzajadliwdszymi z wrogów. Jak wiele z ludzkich żywotów zgubiła ignorancja?(4) Z odpowiedznią wiedzą, nasza praca wchodzi w harmonię z naturą, a natura w wyniku tego nie będzie w stanie nas zaskoczyć.

8.Uczony poświęca tyle czasu ile potrzeba na ukończenie swej pracy. Zanim wykaligrafuje pierwszy znak przygotowuje swe pędzle oraz tusz. Tak jak matka dbająca o swe dziecię! Z niewyczerpaną cierpliwością i prawdziwą miłoscią do wiedzy, każde pociągnięcie pędzla zrówna się z doskonałością.

Komantarz:

Mistrz rzekł: Nigdy nie pośpieszaj projektu aby zdążyć przed GenConem. Mei Hao poszedł na skróty aby przygotować swą grę przed GenConem. Gdy gra została opublikowana, okazało się że brakowało w niej wszystkich żetonów. Mei Chao po odkryciu tego zakrzyknął: Nie powinienem był starać się wydać [tej gry przed] GenCon[em]! Następnie zauważył że wartośc ataku wszystkich jednostek kawalerii mongoslkiej była niepoprawana. Sięgnął po miecz po czym ugodził się prosto w serce.

9. Dlategoż, zwróć szczególną uwagę na poprawne zbadanie tematu.

Komantarz:

Oczywistym jest, że symulacja historyczna wymaga zagłębienia się w historię, ale inne tematy są równie wymagające. Następnie, jak pejzaż namalowany ręką Mistrza, rezultat będzie nieodróżnialny od oryginału, a wszyscy którzych wzrok na nim spocznie nie posiądą się z zachwytu. Publikacje literackie wymagają podobnego podejścia.[?] (5)

10. Nie zwlekaj przed wyrzuceniem części projektu, które nie działąją. Nawet gdyś pracował dniami i nocami, jeżeli efekt pracy nie działa – jest bezużyteczny. Praworządny projektany gier nie myśli o sobie, ale zawsze ma przed oczami obraz graczy.

Komantarz:

Książę Yin zaprojektwał grę która symulowała walke między dwoma osobami. Gra używała wcześniej opracowane manewry. To okazało się męczące w aplikacji, więc pozbył się ich. Stworzył następnie system punktów akcji. Nie był on niestety elegancki i Yin równiez się go pozbył. Następnie użył one żetonów reprezentujacych inicjatywę, ale one tylko motały graczom w głowach, więc ich też się pozbył. W końcu spróbował on metody “Ruch-Ogień” z akcjami szansy. Rezultat okazał się być zarówno elegancki jak i grywalny. Ksiązę Tsu, który miał okazję przetestować każdą z mechanik rzekł: Opracowałeś cztery różne gry! Książę Yin odparł na to: Nie, opracowałem jedynie jedna grę, grę która działa. Po czym wieśc o mądrości Księcia Yin obiegła całe królestwo


Przypisy

1.Ta historia opowiedziana jest w Analects, księga iv.
2.Dosłownie “po setkach testów”
3.I Ching, Pogoń
4.A nie jak zwykle tłumaczy ten zwrot Bianco, tak często ludzie tocza swój zywot w ignorancji.
5.Wang Lo spierał się, że powyższy ustęp jest niepoprawnie przełożony. [Notatki na temat Zebrania “Dziesięciu Punktów” Generała Tso, Uniwersytet Pekinski Przegląd Humanistyczny, numer . ii, 1955] Celem pasażu może być to, że dla gier bazujacych na fikcyjnych settingach, konwencje literackie z nimi powiązane moga pełnic ta samo rolę, jaka w grach wojennych pełną fakty historyczne. Więc przez to potrzeba “badania” tematu.

Oryginalny manuskrypt znajduje się tutaj.

Grafika: niezastąpiony Stefan Poag!
Muzyka: Zoroaster - Dog Magic [2007], Wolves in the Throne Room - Two hunters [2007]
1
Notka polecana przez: kaduceusz
Poleć innym tę notkę

Komentarze


Darken
   
Ocena:
0
Tekst miejscami nieczytelny, ale to sprawa źródła.
Niektóre punkty są w dużym stopniu oczywiste, inne zupełnie nie.
Mój ulubiony to 8, nie wydawaj gry przed GenCon'em.
Uwaga dobra, zwłaszcza dla Twórców Polskich. Termin stworzenia gry to minimum 15-2 lata. Wszystko po to, aby gra nie miała błędów zarówno tych dużych jak i małych.
Po to są betatesty. Które powinny trwać przez cały projekt. Tak więc bawi mnie obiecywanie przez twórców terminów, dzięki którym wiadomo, że bety będą bardzo krótkie. Kurczę, kto ich tak ściga? SAmi narzucają sobie głupie terminy, których nie dotrzymają, w dodatku po przesunięciu terminu nadal będą [gry] posiadać masę błędów.
15-09-2007 10:35
Zuhar
   
Ocena:
0
Dobry tekst i bardzo dobrze podany. Znalazłęm parę literówek i jeden błąd ortograficzny - to raczej literówka, bo w następnym zdaniu piszesz już "zrównoważona" poprawnie.
15-09-2007 11:03
kaduceusz
   
Ocena:
0
Massive :-)
15-09-2007 11:56
lucek
   
Ocena:
0
Ło. Pierwszy raz przeczytałem Drozdala do końca i nie zanudził na śmierć ;)
Caukiem Fposho, szkoda, że znowu o grach - ale dzięki formie da się przejść nawet z przyjemnością :)


l.

15-09-2007 13:00
Ysabell
   
Ocena:
0
"pejzarz" i "zrównowarzony" rażą.

Obie rzeczy pisze się przez "ż".

Dobry tekst, choć stylizacja czyni go mniej czytelnym.
15-09-2007 13:26
Drozdal
   
Ocena:
0
@darken nie zamierzam tłumaczyć tekstu pod "polaka" :D ale w sumie nie czytałęm polskich przekładów antycznych chińskich legend i traktatów. To się bardzo dziwnie czyta(po angielsku).

@zuhar - ok następnym razem odiecuję przepuścić to przez autokorektę (choć jej zupełnie nie ufam)

@duce nie ma to jak tekst o Talismanie :D

@lucek - no bo tylko o grach tutaj będzie pisane. I podoba mi się, że ci się podoba mimo, tego że o jedzeniu nie ma tutaj nic a nic.

@Ys - Już poprawione, już nie razi :)
15-09-2007 16:07
Qball
   
Ocena:
0
Czytało się całkiem przyjemnie, ale mnie osobiście forma w jakiej to przedstawiłes nie do końca podeszła.
16-09-2007 12:49
beacon
   
Ocena:
0
Wygodniejsza byłaby czysto autorska forma tego tekstu, taka parafraza, bo w tłumaczeniu czasem jakieś potworki wychodzą. Niemniej parę stosownych rad, choć podanych z lekka ciężkostrawnie.
16-09-2007 13:41

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.