» Baza RPG » Systemy autorskie » Nicotine Girls - wersja polska

Nicotine Girls - wersja polska


wersja do druku
Nicotine Girls - wersja polska
Nikotynki to niezależna gra fabularna opowiadająca o tytułowych dziewczynach, które, kierując się własnym strachem lub nadzieją, chcą zrealizować swoje marzenia wbrew przeciwnościom losu.

Pobierz:
Nicotine girls PL (PDF 1,2 MB)
Gra na licencji Creative Commons.



Czytaj również

Durance
Więzienna planeta
- recenzja
Kiedy rozum śpi
Drugie spojrzenie
- recenzja
Kiedy rozum śpi
Dwugłos o onirycznej grze w Szalonym Mieście
- recenzja
Universalis
Matuzalem erpegowej awangardy
O systemach z nieklasycznym podziałem narracji

Komentarze

string(15) ""

~

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
-5
Kapitanie, pochwal się co przetłumaczyłeś, chętnie się zapoznam.
05-11-2009 20:05
~Kapitan T'Roll Neta

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+7
Udostepniam tylko tyldom
05-11-2009 21:21
~

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+8
Może jednak warto zastanowić się nad przetłumaczeniem jakiejś uniwersalnej mechaniki? Zwłaszcza, że po polsku nie ma ich zbyt wiele. Ze znanych mi są tylko: FUDGE, FATE, RISUS, The Pool, Oko Yrrhedesa, D20, Savage Worlds (wersja demonstracyjna). Możliwe, że coś pominąłem.
05-11-2009 22:35
~Khan

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+8
nikt za darmo nie będzie tłumaczył dużych gier, dobrze więc, że ktoś tłumaczy chociaż te indie. Z drugiej strony osobiście nie rozumiem czemu ktoś miałby grać w coś takiego. W kilka gier indie próbowałem już grać i wniosek był jeden - to nie działa.
05-11-2009 22:48
Zuhar
   
Ocena:
0
Tłumaczenie wymaga czasu, dyscypliny i musi mieć sens. Tłumaczenie długiego tekstu dla k5 osób to kiepski pomysł. A uniwersalnych i fajnych rzeczy nie ma znowu tak dużo. W tej cwhwili z rzeczy, które uznaję za warte przetłumaczenia to tylko komercyjne, albo dość wymagające językowo. Oosbioście chętnie wziąłbym się za demo HotB, ale to nie jest raczej na moją (nie)znajomość angielskiego.
05-11-2009 23:05
~Kapitan T'Roll Neta

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+5
Jasne Zuhar, masz rację. Ja również nie znam na tyle języka ang. by brać się za "translację". Wiem i szanuję pracę innych.
Tu rzecz rozbija się o co innego - jaki sens jest tłumaczyć gry, które de facto są pomysłami na gry, jakie znaliśmy sprzed lat i mieszczą się na 1k3 A4 znormalizowanego tekstu.
Tyle że w kontekście tej rozmowy gry pokroju Nicotine... to gry, a np. te które wymieniła tylda przed Khanem to "mechaniki". Więc gdzie tu sens i logika?
06-11-2009 00:27
Mar_cus
   
Ocena:
-3
Kapitanie:
Naucz się czytać ze zrozumieniem. Pierwszy zacząłeś temat, żeby mówić o grach, a nie pomysłach na gry (do których zaliczasz Nikotynki), po czym sam dałeś mi listę długich mechanik. Do tego wpierasz mi, że to ja nazwałem Nikotynki superową grą i się jeszcze o to kłócisz.

Zobaczymy te twoje tłumaczenia, o których wspominałeś?

EDIT:
A sens tłumaczenia tych rzeczy jest taki, że lubię to robić. I nie ważne co powiecie, będę to robił dalej ;)
06-11-2009 01:03
~Kapitan T'Roll Neta

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+5
Zobaczymy te twoje tłumaczenia, o których wspominałeś?
Nie. Choć może zobaczymy coś na podstawie czegoś. Może. Jak mi się zachce nie posyłać tego na prv.

Może jednak Mc Kotek bedzie szybszy i coś zrobi?

Zobaczymy te AP o które prosił Szan. Pan Redaktor Beacon i moj nieskromna osoba?

"Nikotynki to niezależna gra fabularna" tak głosi w nagłówku, więc kto tu obraca kota ogonem ?
Ja nie wymieniłem gier, tylko mechaniki vide twój komentarz "po czym dałeś mi spis mechanik"

Odnośnie edit: I bardzo słusznie że będziesz tłumaczył pisałem że szanuję pracę innych. Tylko po prostu lepiej opublikować coś co się komuś przyda.
06-11-2009 09:05
27532

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
-5
"Tylko po prostu lepiej opublikować coś co się komuś przyda."

Ależ. Wtedy nie ma tylu emocji w komentarzach.
06-11-2009 09:25
~Kapitan T'Roll Neta

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+5
Choćby sądzac z ilości odwiedzin wydaje mi się że Cennik Zapp'nZappa ; lub Jezyki Kelevalla Hammer są bardziej przydatne. Ale to tylko polteryzowanie bo nie dysponuję danymi w jakim nakładzie rozeszły się Nikotynowe Galerianeki. Sadząc po ilości wspomnianych AP (1 mój) zainteresowanie jest na poziomie HotB (też pojawia się jeden AP). Czyli jest wesoło i optymistycznie.
06-11-2009 09:42
~Generał Trollhammer

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
-4
Markus a może przetłumacz Kingdom Key: darmowe, uniwersalne, prawie normalne, chyba indie, chyba gra, 2 x więcej stron i 10 x więcej AP.
06-11-2009 20:27
Mar_cus
   
Ocena:
-2
Kapitanie:
Wystarczyło ci kilka sekund, żeby zgnoić Nikotynki. Są ludzie, którzy mogą mówić o tej grze ponad godzinę:
http://media.libsyn.com/media/stab bingcontest/Stabbingcontestep028.mp3 .mp3 (po angielsku, plik ma ponad 60mb)
Z innych:
http://www.indie-rpgs.com/forum/index.php?topic=1716 6.0
http://www.indie-rpgs.com/forum/index.php?topic=2815 8.0
http://www.indie-rpgs.com/forum/index.php?topic=2848 5.0

Możesz dać namiar na ten swój AP?

A w ogóle o co wam dokładnie chodzi z tymi AP? Lepiej jak w grę zagra jedna osoba i napisze AP, niż zagra kilka i nic nie napiszą? To jest wyznacznik jakości gry?

Ah, nagłówek nie pisałem ja.
06-11-2009 22:13
~

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+1
"Przetłumaczyłem, bo dobrze się czytało. Nie gram, bo to syf."
06-11-2009 22:29
Kot
    @Troll, podobo kapitan
Ocena:
-2
Już coś zrobiłem. Ciągle coś robię. Taką mam pracę. Tyle że nie są to gry RPG.
06-11-2009 22:49
~Generał Trollhammer

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
-2
Tutaj Marku na zachętę fragment AP z Kingdom Key. Też są ludzie, którzy mogą mówić o tej grze ponad godzinę.

"Podlatując okrętem powietrznym bliżej ruin mieliśmy szansę przyjrzeć się bliżej owym posągom. Okazało się, że w pewien sposób przypominały trolle, ale jednak wyglądały na o wiele bardziej inteligentne i kulturowo rozwinięte. Jednak w większości posągi były zniszczone i zrujnowane."

http://koperkuba.blogspot.com/sear ch/label/Kingdom%20Key
06-11-2009 23:03
~Mac Kotek

Użytkownik niezarejestrowany
    @Kot podobno makowy
Ocena:
-2
Ja te cos zrobilem. Lyzwe jak ciem czytam
07-11-2009 13:49
~Paladyn

Użytkownik niezarejestrowany
   
Ocena:
+3
Na wstępie, chylę czoła przed pracowitością i samozaparciem marc_cusa. Może najpierw, o młodzieży, podziękowalibyście za to, że poświęca swój czas na tłumaczenie gier, abyście mogli je zmieszać z błotem. Cikeawe czy podobnie byście o nich mówili, znając je z angielskiej wersji i dukając po kilka słów na minutę?

Być może do Was nikotynki ie trafiły, Wasze prawo. Ja się nie raz uśmiechnąłem, czytając pdf. Rewelacyjne były cienie, ciekawe Untill we sink. Podziwiam że ktoś potrafi spędzać wolny czas inaczej, jak gapiąc się bezmyślnie w TV. To nieczęste w naszych czasach.

Mar_cusie, dziękuję. Niech choć mój samotny głos będzie dla ciebie znakiem, że warto robić takie rzeczy. Nie poddawaj się i działaj dalej, są osoby, które z zainteresowaniem patrzą na to, co robisz.
07-11-2009 20:46
Mar_cus
   
Ocena:
-2
Dzięki ~Paladyn, naprawdę fajnie wiedzieć, że nie dla wszystkich moje tłumaczenia są beznadziejne ;)

Ah, Kapitanie, gdzies jesteś?
07-11-2009 21:12

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.