» Wieści » Europejski sukces polskiego słuchowiska

Europejski sukces polskiego słuchowiska

|

Europejski sukces polskiego słuchowiska
Polskie studio Sound Tropez jako pierwsze na świecie przerobiło komiks Żywe trupy Roberta Kirkmana na słuchowisko. Zaskakujący pomysł okazał się dużym sukcesem, nie tylko w Polsce ale przede wszystkim w Europie. We Francji chcą już zrobić własną wersję.

"Do pomysłu adaptacji dźwiękowej komiksu podszedłem z rezerwą, lecz już po przesłuchaniu pierwszych minut wiedziałem, że to fantastyczny prezent dla wszystkich fanów Walking Dead. Nie mogę się doczekać, kiedy Żywe Trupy przemówią w języku francuskim" – mówi Thierry Mornet, Redaktor Naczelny w Editions Delcourt, wydawca francuskiej wersji.

Francuskie słuchowisko powstanie w polskim studiu Sound Tropez. Nagranie ma pojawić się na sklepowych półkach jesienią tego roku w Belgii i we Francji. Usłyszymy w nim m.in. Bernarda Metraux.

"Możliwość zrealizowania francuskiej wersji językowej to duże wyzwanie, ale też dowód na to, że nasza produkcja jest naprawdę na światowym poziomie" – mówi Michał Szolc, Dyrektor Zarządzający Sound Tropez. "Prowadzimy rozmowy na temat realizacji kolejnych wersji – niemieckiej i hiszpańskiej. W planach mamy też kolejne słuchowiska, jesteśmy na etapie pozyskiwania praw do ich realizacji".

W polskiej wersji językowej swoich głosów udzielają m.in.: Anna Dereszowska, Maria Seweryn, Szymon Bobrowski, Jacek Rozenek i Krzysztof Banaszyk (narrator).

Zaloguj się, aby wyłączyć tę reklamę
Źródło: stopklatka
Tagi: Robert Kirkman | żywe trupy | Studio Sound Tropez | Michał Szolc | Anna Dereszowska | Maria Seweryn | Szymon Bobrowski | Jacek Rozenek | Krzysztof Banaszyk


Czytaj również

Komentarze


Jeszcze nikt nie dodał komentarza.

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.