» Blog » Wieści z frontów tłumaczeniowych
13-03-2024 04:03

Wieści z frontów tłumaczeniowych

W działach: Polter, RPG, tłumaczenia | Odsłony: 81

Hej ludki.

Parę rzeczy, które mogłyby Was zainteresować, w kolejności dowolnej.

1. W tłumaczeniu konwersji Exalteda na zasady Fate, jestem na 60 stronie (coś koło 16-17 procent całego podręcznika). Myślę, że mam szansę w jakimś relatywnie krótkim czasie (miesiąc? Dwa?) na przeczytanie całego tłumaczenia na angielski i nanieść tyle poprawek, ile jestem w stanie. Znacznie ułatwiłoby to pracę potencjalnego proofreaderowi, myślę.

2. Zacząłem tłumaczyć Fajerbola (SRD, w sensie) na angielski. Zacząłem od wersji Junior. I tutaj pytanie dla tych, co się znają – FB Junior wymaga zasad podstawowych, co nie? W takim wypadku musiałbym najpierw je przetłumaczyć, a to nie może się zdarzyć, nim przeczytam w pełni mojego tłumaczenia Exalteda na Fate. Eh…

3. Ostatecznie podjąłem decyzję, że tłumaczenie Cypher System nie pójdzie na Wiki (boooo!). Zamiast tego zrobiłem, póki co bardziej jako proof of a concept, wersję na Google Sites. Możecie ją zobaczyć tutaj.

Ogólnie chciałbym wykupić tej stronie własną domenę internetową. Widziałem gdzieś rejestratora, który bierze 10 zł za pierwszy rok i bodaj z 50 zł za każdy następny i nie wiem, czy się nie skuszę? Znaczy, gdyby to ułatwiło ludziom korzystanie, googlowanie i wchodzenie na taką stronę, to może powinienem to rozważyć?

Takie luźne parę myśli odnośnie moich różnych projektów tłumaczeniowych. Mam nadzieję ,ze ta notka blogowa Was zainteresowała :-)

0
Nikt jeszcze nie poleca tej notki.
Poleć innym tę notkę

Komentarze


Jeszcze nikt nie dodał komentarza.

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.