» Blog » Słońce także wschodzi - spis treści
28-10-2016 22:51

Słońce także wschodzi - spis treści

W działach: RPG, tłumaczenia, SAR | Odsłony: 366

Post blogowy w którym będę zamieszczał linki do notek blogowych związanych z Słońce także wschodzi, aby jakoś to uporządkować. 

Autor: Jeremy Puckett / Blackwingedheaven

Wikihttps://exalted-thesunalsorises.obsidianportal.com/wikis/rules

Blog autorahttp://urbistenebrae.blogspot.com/

Temat na RPG.nethttps://forum.rpg.net/showthread.php?584060-Exalted-M-amp-M-3E-The-Sun-Also-Rises

Spis treści

  1.  Postaci
1
Notka polecana przez: Kanibal77
Poleć innym tę notkę

Komentarze


dyskordianin
   
Ocena:
+3

Kaworu, a nie lepiej - zamiast "Słońce także wstaje" - przetłumaczyć to jako "Słońce też wschodzi", jak w polskim tytule powieści Hemingwaya?

29-10-2016 09:27
KFC
    Lol XD
Ocena:
+1
Nie wymagaj od fiberoptyka normalnych tłumaczeń XD Xd Xd
29-10-2016 13:18
KFC
   
Ocena:
0
Ps. Kaworu po co to komu? W Polsce nikt w to nie gra.
29-10-2016 13:22
Kaworu92
   
Ocena:
0

Tak jak napisałem pod drugą notką, uważam, że niektórych może to zainteresować :P

A co wstawania/wschodzenia, hm... myślę że nie chciałem małpować powieści? (LOL xD)

29-10-2016 14:11
ivilboy
   
Ocena:
+2

Małpować powieści?

Nawet nie wiedziałeś, że taka książka istnieje ignorancie!

29-10-2016 14:24
dyskordianin
   
Ocena:
+1

Kaworu, tu nawet nie chodzi bezpośrednio o tytuł powieści. On się odnosi do fragmentu z Księgi Koheleta, a w tłumaczeniu Biblii Tysiąclecia jest "wschodzi" i już. Trzeba sprawdzać takie rzeczy - to odróżnia tłumacza od translatora. :)

29-10-2016 15:07
Kaworu92
   
Ocena:
+1

Hm... konotacji biblijnych świadom nie byłem :P Jeśli to wielki problem mogę zmienić tłumaczenie :)

Ivil: A właśnie że byłem. I nie nazywaj mnie proszę ignorantem, w czasie gdy ja coś robię dla Poltera i fandomu Ty tylko trollujesz i wyzywasz się na innych ludziach.

29-10-2016 15:54
dyskordianin
   
Ocena:
0

Dla mnie to żaden problem. Ja tu jestem tylko, żeby posłużyć radą. Co z nią zrobisz - Twoja wola. ;)

29-10-2016 16:01
TO~
   
Ocena:
+3

Jedno trzeba przyznać. Jak senior Kawior machnie notkę, zawsze jest duży feedback. Nie każdy lolterowiec tak ma :)

29-10-2016 16:27
dyskordianin
   
Ocena:
+1

Nie dziwota - to bardzo kontrowersyjna postać! :)

29-10-2016 16:32
KFC
   
Ocena:
+1

Karowu zrób coś dla siebie i dla fandomu - znajdź sobie pożyteczne hobby, może jakieś larpy?

29-10-2016 16:34
Kaworu92
   
Ocena:
+1

Ależ tłumaczenie to bardzo pożyteczne hobby :D 

A LARPować raczej nie będę, jestem chory i "nieco" się boję ludzi :P W sumie sukces, że Grzegorza odwiedzam, kiedyś nawet tyle było ponad moje siły :P

29-10-2016 17:23
Fenris
   
Ocena:
0

Może też zacząć hobbystycznie tłumaczyć. #pdk

29-10-2016 17:23
Kaworu92
   
Ocena:
0

xD

29-10-2016 17:24
ivilboy
   
Ocena:
+1

Fandom będzie miał się lepiej jak przestaniesz tłumoczyć. Idź na studia albo weź się za sklejanie modeli.

29-10-2016 18:34
Anioł Gniewu
   
Ocena:
+1

Pomiłujcie dobrzy ludzie! Niech se chłopina szkrobie co tam ma chęć. Musu coby to czytać nie ma. A okazja na pocieszna krotochwile pod tekstem zdarzyć sie moze... 

30-10-2016 02:18
ivilboy
   
Ocena:
+2

@Anioł

Tu się z waszmością zgodzę. Krotochwil i śmiechów co niemiara z tym naszym błaznem. A jak się puszy, jak w szatki tłumacza stroi... Ech dobra to dusza choć niespecjalnie rozgarnięta i rzekomo uroki niewieście ma w pogardzie :)

30-10-2016 13:14
Anioł Gniewu
   
Ocena:
+1

Ma w pogardzie jako że sam nadobny jest niczym białogłowa? ;)

30-10-2016 13:59

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.

ZAMKNIJ
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.