» Blog » Nowe projekty tłumaczeniowe - poszukiwany grafik komputerowy.
23-10-2015 20:36

Nowe projekty tłumaczeniowe - poszukiwany grafik komputerowy.

W działach: komiksy, tłumaczenia | Odsłony: 317

Hej!

Własnie zaczałem tłumaczyć na język polski (na stronie fabrykakomiksu.pl) komiksu duetu Novil and Powree, to jest Gaię i Sandra and Woo. Miałem pewne problemy techniczne, ale administrator (moody) załawoduje komiksy za mnie, ja je tłumaczę i... potrzebujemy jeszcze tylko grafika komputerowego, który by tłumaczenia umieszczał w paskach. Ktoś jest chętny? Pytam, bo to dla mnie bardzo ważne :)

Zanim ktos zapyta: obydwa komiksy dostepne są na licencji Creative Commons, tak więc tłumaczenia są legalne. 

0
Nikt jeszcze nie poleca tej notki.
Poleć innym tę notkę

Komentarze


Enc
   
Ocena:
+4

Yay! Nowe projekty Kaworu!

23-10-2015 20:39
Kaworu92
   
Ocena:
0

Czy to jakaś ironia? :P 

I naprawde fajnie by było, gdybym na Polterze znalazł jakiegoś grafika komputerowego... :)

23-10-2015 20:46
Enc
   
Ocena:
+3

Ironia? Czemu? Domyślam się, że startujesz z czymś nowym, skoro nie ma sensu tłumaczyć dalej Fazy Zaćmienia.

23-10-2015 20:51
Kaworu92
   
Ocena:
0

Nie Fazę Zaćmienia, tylko Eclipse Phase, to raz :)

Dwa, będę dalej tłumaczył, po prostu chwilowo robię sobie przerwę na przetłumaczenie Big list of rpg plot (skończyłem) i Ash Guide to RPG personality (jestem w trakcie) :P

23-10-2015 21:07
Adeptus
   
Ocena:
+3

.... niektórzy naprawdę nie pozwalają sobie pomóc. Niczego się nie uczysz?

23-10-2015 22:21
Kaworu92
   
Ocena:
0

Hm? Co masz na myśli Adeptusie? :)

23-10-2015 22:59
Adeptus
   
Ocena:
+2

Ludzie Ci tłumaczą - zacząłeś jedno, skończ to jedno. Nie zaczynaj na raz stu kolejnych rzeczy, bo wzbudzisz tylko pusty śmiech. Twoja reakcja? "Robię sobie wolne od tłumaczenia A, w międzyczasie zacznę tłumaczyć B i C"! A wydawało się, że już załapałeś.

Choć z drugiej strony, piszesz, że to "B" już przetłumaczyłeś, więc może jednak nie jest tak źle...

23-10-2015 23:22
Kaworu92
   
Ocena:
0

No bo Big list już jest w redakcji na Polterze, możesz sam sprawdzić :) I tak, myślę, że nie jest źle, Ash Guide jest w sumie krótki i nie powinien zająć mi zbyt długo :)

23-10-2015 23:39
Tyldodymomen
   
Ocena:
+3

Jako autoterapia pewnie ci się przyda, niemniej w dobie powszechnej znajomości angielskiego to sztuka dla sztuki. No chyba że ktoś nie wie co to jest "kabel fiberoptyczny".
 

24-10-2015 08:09
Adeptus
   
Ocena:
+3

Jako autoterapia pewnie ci się przyda, niemniej w dobie powszechnej znajomości angielskiego to sztuka dla sztuki.

Nijak nie. Ja znam angielski, ale wolę dostać tłumaczenie. Czemu za każdym razem, jak jest rozmowa o tłumaczeniach, ktoś musi wyskoczyć z "Ale po co, przecież wszyscy znają angielski, a jak kto nie zna, niech się uczy, czytajcie w oryginale, a nie"?

24-10-2015 10:58
Tyldodymomen
   
Ocena:
+1

Gdybyś jeszcze jakoś płacił za te tłumaczenia to miałoby sens, a tak biedny kawioru zamiast szukać pracy specjalnie dla takich jak ty robi tłumaczenia czegoś co lepiej sobie w google translate przeczytasz.

24-10-2015 12:29
Adeptus
   
Ocena:
0

No akurat nie dla mnie, bo tematyka średnio mnie interesuje, pisałem tak ogólnie o tłumaczeniach.

Co do sytuacji Kaworu, to zależy. Jeśli jest bogaty i nie musi pracować, to po ma szukać pracy. Jeśli nie jest, to faktycznie, powinien jej poszukać, ale z drugiej strony, jeśli tego nie robi, lepiej żeby robił coś twórczego, niż chlał, ćpał albo walczył o prawa gejów.

24-10-2015 12:33
Kaworu92
   
Ocena:
0

Ależ walczenie o prawa gejów jest bardzo twórcze :P :)

24-10-2015 14:13
Adeptus
   
Ocena:
+3

No, w pewnym sensie tak. W tym samym sensie, w którym palenie papierosów jest twórcze, bo tworzy raka płuc.

24-10-2015 14:48
Agrafka
   
Ocena:
0

Jak wspomniałam na facebooku - chętnie się tym zajmę, to drobnostka.

24-10-2015 15:33
Kaworu92
   
Ocena:
0

Wielkie dzięki Agrafko :3 Razem możemy dużo osiągnąć :3

24-10-2015 19:13
Fenris
   
Ocena:
0

Z pewnością, do momentu, gdy nie wpadniesz na nowy pomysł. ;)

25-10-2015 11:53
Kaworu92
   
Ocena:
0

Heh :P

Ja wiem, że mam duuuużo pomysłów i między nimi często skaczę :P Ale tłumaczenie EP już mi weszło w nawyk i myślę, że tłumaczenia komiksowe mogą być takie same :P

25-10-2015 12:38
Agrafka
   
Ocena:
0

Fenris, póki co udało się ładny kawałek przetłumaczonej pracy obrobić graficznie :)
Może przy wspólnej pracy uda się to skończyć :)

25-10-2015 13:17

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.

ZAMKNIJ
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.