» Scenariusze » Inne » Lady Blackbird: Wersja Polska

Lady Blackbird: Wersja Polska


wersja do druku
Redakcja: Marcin 'Seji' Segit
Ilustracje: Rado

Lady Blackbird: Wersja Polska

Serwis Poltergeist we współpracy z serwisem GIndie przedstawiają polską wersję gry fabularnej Johna Harpera Lady Blackbird: Przygody w Przestworzach. Na jej stronach znajdziecie zarys fabuły, opis świata i gotowe postacie, które pozwolą bez dodatkowych przygotowań poprowadzić przygody załogi Puchacza drużynie liczącej do 5 graczy.


Lady Blackbird: Wersję Polską można pobrać w formacie PDF ze strony Poltergeista, (7,2 MB) lub ze strony GIndie.

Oryginalną wersję gry można pobrać z oficjalnej strony wydawnictwa one seven design.

 

Lady Blackbird ucieka przed małżeństwem zaaranżowanym z hrabią Carlowe. Wynajęła Puchacza, przemytniczy statek powietrzny, by uciec z imperialnego świata Ilizjum do odległych rubieży Resztek i połączyć się ze swoim tajemnym ukochanym, królem­‑piratem Uriahem Flintem.

Jednak niemal w połowie drogi do Przystani, Puchacz został doścignięty i zatrzymany przez imperialny krążownik Dłoń Smutku pod zarzutem rejsu pod fałszywą banderą.

Teraz Lady Blackbird, jej ochroniarz i cała załoga Puchacza są przetrzymywani w areszcie pokładowym, podczas gdy dowódca krążownika, kapitan Hollas, sprawdza przez radio informacje o zatrzymanym statku. To tylko kwestia czasu nim dowie się o listach gończych i o tym, że Puchacz należy do niesławnego wyrzutka, Cyrusa Vance'a.

Jak Lady Blackbird i jej towarzysze uciekną z Dłoni Smutku?

Jakie czekają ich niebezpieczeństwa?

Czy odnajdą ukrytą kryjówkę króla piratów? Jeśli tak, to czy Uriah Flint zechce pojąć Lady Blackbird za żonę? I czy wtedy, po dotarciu do celu, ona nadal będzie go kochała?

 


Gra zdobyła nagrody Indie RPG Awards w 2009 roku w kategoriach Best Free Game i Best Production, nagrodę Golden Geek Award w kategorii Best Free Game w 2010 roku i drugą nagrodę ENnie w kategorii Best Free Product.

Autor: John Harper
Przekład: Monika Bigaj-Kisała i Witold 'Squid' Krawczyk
Redakcja: Marcin 'Seji' Segit
Ilustracja na okładce: Marcin 'Rado' Kurczewski
Skład: Witold 'Squid' Krawczyk
Koordynacja projektu: Jacek 'Darken' Gołębiowski

 

Zaloguj się, aby wyłączyć tę reklamę

Komentarze


Ninetongues
   
Ocena:
+5
"Tajemny ukochany" ftw! Nie lepiej "sekretny kochanek"...?

I choć przeraża mnie dodana na siłę okładka polskiej wersji to powiem tylko jedno: Ta "gra" jest genialna i kto nie zapoznał się do tej pory z Lady Blackbird z powodów językowych - ściągać natychmiast!
24-08-2012 14:10
nerv0
   
Ocena:
0
Ściągnę w poniedziałek. :)
24-08-2012 14:23
Squid
   
Ocena:
+7
Wielkie dzięki dla wszystkich, którzy działali przy polskiej wersji - oczywiście dla bezpośredniej ekipy: Moniki, Sejiego, Rada i Darkena, ale też dla wszystkich, którzy pomagali po drodze: Salantora (rozmowy o składzie!), Repka, Morela, Petry i wszystkich graczy, którzy oblatywali polską wersję przed premierą. Rządzicie!

@nine:
Polska okładka jest na osobnej stronie, więc spokojnie można drukować bez niej, jak ktoś chce.

"ukochany" - bo "lover" niekoniecznie oznacza seks. W Stanach ktoś grał Lady-dziewiętnastolatką, która podkochiwała się we Flincie w dzieciństwie.

"tajemny" - pytania proszę kierować do Sejiego :)
24-08-2012 14:39
Seji
   
Ocena:
+1
"Sekretny kochanek" byl bardzo dlugo w tekscie, chyba do czerwca czy lipca, czy cos kolo tego. Potem najpierw Squid chcial "ukochanego", nastepnie Mona nie chciala "sekretnego". Mnie tam "sekretny kochanek" nie przeszkadzal, ale upieranie sie tlumaczy sila wyzsza. :) Zreszta, synonim za synonim.
24-08-2012 15:07
dzemeuksis
   
Ocena:
+2
Drobiażdżek do poprawki: Dłoń Smutku, co widać gołym okiem, jest sporo większa niż Podniebna Kałamarnica. W oryginale ma długość 550 m, nie zaś 139, jak w wersji polskiej.
24-08-2012 15:19
Behalior
   
Ocena:
+2
Jak za darmo to ja nie chcę.
24-08-2012 15:30
dzemeuksis
   
Ocena:
+2
Już widziałem na Chomiku. I znowu polactwo przyczyni się do upadku kolejnego wydawnictwa a biedni autorzy z głodu umrą. ;)
24-08-2012 15:42
nimdil
   
Ocena:
0
Jeżeli GRAmel skupi się na podręcznikach angielskich a kuźnia na tłumaczeniu wolsunga to zostaje tylko portal :-) litosciwie pominę wydawnictwa wydające w tempie < 1/rok
24-08-2012 18:09
Squid
   
Ocena:
0
Wgrywajcie na Chomiki ile wlezie, nie mam nic przeciwko :).

@dzemeukis: dammit! No, ale nie ma opcji, żeby czegoś nie przeoczyć. W takim razie wersja z dobrym rozmiarem już po Polconie.
24-08-2012 18:22
Skryba_Ogrodnik
    Ha :)!
Ocena:
+1
I tak trzymać! Ślę gratulacje całej Waszej załodze!

Peace,
Skryba.
24-08-2012 21:10
Szary Kocur
   
Ocena:
0
Gratulacje!

Co zmieniliście (prócz usunięcia kropki z podtytułu) względem wersji ,,roboczej"?
24-08-2012 23:21
Tyldodymomen
   
Ocena:
+12
Brawo za tempo-od zapowiedzi do premiery minęło ledwie kilkanaście godzin:D
24-08-2012 23:35
Behalior
   
Ocena:
0
W końcu to 16 stron :P
25-08-2012 10:50
Blanche
   
Ocena:
0
Pobierajcie i grajcie, bo to naprawdę fajny systemik! :) I gratulacje dla ekipy wydawniczej, oczywiście.
25-08-2012 11:33
Salantor
   
Ocena:
+1
Widzę, że jednak ogarnąłeś Scribusa, zamiast bawić się w Open Offisie. Wygląda zdecydowanie lepiej od wersji sprzed miesiąca. W wolnej chwili postaram się przejrzeć dokładniej.
Przez ostatnie dwa tygodnie prowadziłem Lady trzem grupom ludzi w różnym wieku. O ile tylko gracze dopasują się do ról, to całość śmiga jak niemiecki samochód. Ściągać i grać :]
25-08-2012 12:43
Krzemień
   
Ocena:
+8
Czekam na dodatki, najbardziej na bestiariusz i podręcznik z nowymi mocami.
25-08-2012 15:00
Cooperator Veritatis
   
Ocena:
0
Świetna wiadomość :) Gratulacje :)
25-08-2012 19:32
Pahvlo
   
Ocena:
0
Bardzo fajnie, że w końcu udało się wydać polską wersję :-). Polecam, bardzo dobra gra.
26-08-2012 16:49
Urko
   
Ocena:
+3
Grałem / prowadziłem LB już trzy razy i mogę się nie zgodzić z Salantorem tylko w jednym punkcie - gracze nie mogą nie dopasować się do postaci, więc sesja Lady Blackbird nie może nie wyjść ;)
27-08-2012 13:19
   
Ocena:
+1
Gdyby było tworzenie postaci...
30-08-2012 17:53

Komentowanie dostępne jest po zalogowaniu.